Wohltuend zergehen mir die letzten Arsenglobuli (Arsenicum album) im Mund.
Wohltuend zergehen mir die letzten Arsenglobuli (Arsenicum album) im Mund.
»Wenn Sie sich nach der Vishram Society erkundigen, wird man Ihnen als Erstes sagen, diese sei pucca, anständig – absolut und untadelig pucca.«
»Die Stadt, kurz vor Herbst noch in Glut getaucht nach dem kühlen Regensommer dieses Jahres, atmete heftiger als sonst.«
»Freundschaft im eminenten Sinne ist selten.«
»Rattatá Rattatá Rattatá.«
»Ich lebe allein in einer Garage, zusammen mit einem Laptop und einer alten Handgranate.«
»Jeff Kooens hatte sich gerade von seinem Sitz erhoben und voller Begeisterung die Arme ausgestreckt.«
»Ogata Shingo, die Brauen zusammengezogen, den Mund leicht geöffnet, schien über etwas nachzudenken.«
Sein Geschäft florierte dank einer besonderen Geschicklichkeit, einer Methode, das Elektrizitätswerk zu betrügen, indem er die Drehzahl des Stromzählers drosselte, und das so geschickt, dass seine Kunden bis auf den Hundert-Rupien-Schein genau festlegen konnten, wie viel sie jeden Monat sparen wollten.
»Durch das Tor eines Gasthofs der Gouvernementstadt N.N. fuhr eine durchaus hübsche kleine gefederte Kalesche, mit der gewöhnlich Junggesellen unterwegs sind: Oberstleutnants außer Dienst, Stabshauptleute, Gutsherren, die um die hundert Bauernseelen besitzen, kurz und gut, all jene, von denen man sagt, sie seien nicht ganz mittellos.«